Porque Kassandra siempre puede tener más amigos.
Kassandra recibe algunos correos de admiradores, y a veces incluso odia el correo. Lo que más amamos es la comunicación de ciudadanos y partes interesadas preocupados. Hace unos días, Kassandra se enteró de que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitió una licitación de 25 millones de euros (hace unas 5 semanas) para comprar un nuevo sistema de TI (SIGA: sisteme integre de gestion des affaire).
Los documentos están disponibles aquí: http://tiny.cc/cjeusiga
La carta nos decía que la parte interesada solicitó traducciones en alemán e inglés, pero recibió respuestas negativas, sin explicaciones. Y luego, cuando se envió un correo al Presidente del Tribunal Superior, Dr. Koen Lenaerts, no se recibió ninguna respuesta.
¿Puede el Tribunal de Justicia de la Unión Europea alegar que carecen de traductores? El TJUE emite más de un millón de traducciones al año, paga cientos de traductores internos y gasta millones. De hecho, parece extraño que ocurran traducciones selectivas, o de hecho no sucedan, para proyectos seleccionados.
El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ha estado trabajando con empresas de TI francesas y franco-belgas durante años. ¿Realmente tienen la intención de buscar nuevos proveedores? ¿O es la licitación pública solo una mera formalidad?
Por desgracia, los licitadores no seleccionados pueden presentar un caso … ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea … ¡Buena suerte para ellos!