
El acento británico de Moon Knight de Oscar Isaac: una revisión

Caballero de la Luna es una serie que va a algunos lugares bastante insondables para un programa de televisión de Marvel. Es más oscuro y más misterioso que quizás cualquier cosa desde el el esfuerzo de Netflix del estudiors. Con bastante moderación, elige no hacer referencia constantemente a su lugar en Marvel Cinematic Universe. Quizás lo más insondable de todo, sin embargo, es que te pide que creas que Oscar Isaac puede ofrecer un acento inglés convincente.
Caballero de la LunaEl episodio de estreno, “El problema del pez dorado”, se centra en gran medida en presentarnos a una de las dos personalidades distintas que Isaac interpreta en la serie: Steven Grant, un empleado de una tienda de regalos geek y de buenos modales en… bueno, una de los principales museos de Londres, es difícil decir cuál dada la comprensión del espectáculo de la geografía de la ciudad es bastante circunspecto. Eso importa menos aunque aquí. Lo que nos interesa no es los precisión de Caballero de la LunaEl trabajo de ubicación de , pero cuán convincentemente Isaac puede lograr un acento londinense.
Como orador residente de io9 de Queen’s English, también conocido como un montón de una tontería casi incomprensible—me corresponde a mí ser juez y jurado, porque después de años de lo contrario en el MCU, donde actores británicos como Benedict Cumberbatch, Charlie Cox y Tom Holland roban héroes estadounidenses y sus acentos como el imperialismo británico todavía está vivo y bien, en último tenemos un ejemplo notable de alguien que intenta robar uno de nuestro
Afortunadamente, en el contexto más amplio de la serie, el acento de Isaac funciona de manera bastante encantadora, y no solo porque sale de La boca de Óscar Isaac. La exageración le da a Steven el tipo de persona torpe que transforma la serie en una especie de amigo bicho raro comedia donde Isaac interpreta a ambos lados del dúo, un marcado contraste con los pequeños fragmentos de Marc Spector que tenemos en el primer episodio. Pero a pesar de esa exageración, hay algo que se siente real en los acentos y acentos de Steven. Los momentos en los que ensucia su diálogo con un comentario casual como “más tarde caimanes”—que, francamente, personalmente nunca he escuchado alguien
No voy a tratar de hacer una declaración profunda y amplia aquí, un intento grandioso de proyectar el trabajo de acento de Isaac como particularmente incisivo o temáticamente fundamental para Caballero de la Lunael texto de Al final, sigue siendo bastante tonto, y eso funciona principalmente porque, bueno, ¿Nos has oído a los británicos?? Todos sonamos un poco tontos. Escuchar eso reflejado por uno de los hombres más guapos del planeta como lo último en la creciente vanguardia de superhéroes de Marvel no tiene por qué ser más que eso. Y eso es bueno, ¿no?
¿Se pregunta dónde fue nuestro feed RSS? Puede elige el nuevo aquí.